Inhalt | Lernmaterialien | Vokabeln | Medien | Veranstaltungen, dt., aktuell --- vorbei | Veranstaltungen, NL+B, aktuell --- vorbei | Links | Tandem | Extras | Anhang |
Informationen zur niederländischen Sprache und Kultur
Stand der Bearbeitung: 9.4.2004
Wenn Sie einen Fehler entdecken, wäre ich froh, wenn Sie ihn mir mitteilen -
als u een foutje ziet zou ik blij zijn als u het mij wilt laten weten.
Sie können die Vokabeln auch lernen - u kunt de woordjes ook leren: s. Vokabeln Seite 2
Niederländisch - Nederlands | Deutsch - Duits |
het fascistische gespuis | das faschistische Lumpenpack |
volksopstand in Berlijn | Volksaufstand in Berlin |
Vijftig jaar geleden, op 17 juni 1953, bereikte het volksverzet... | Vor 50 Jahre am 17. Juni 1953 erreichte die Widerstandsbewegung des Volkes... |
... het volksverzet in de DDR een dramatisch hoogtepunt. | ... die Widerstandsbewegung des Volkes in der DDR einen dramatischen Höhepunkt. |
Meer dan een miljoen mensen gingen de straat op. | Mehr als eine Million Menschen gingen auf die Straße. |
... om hun woede op het communistische regime te uiten. | ..., um ihre Wut über das kommunistische Regime zu zeigen. |
Russische tanks maakten een einde aan het oproer. | Russische Panzer beendeten die Rebellion. |
drie overtuigde DDR-burgers | drei überzeugte DDR-Bürger |
twee journalisten van de partijkrant | zwei Journalisten der Parteizeitung |
een oud-minister | ein ehemaliger Minister |
Ze kijken met gemengde gevoelens terug. | Sie blicken mit gemischten Gefühlen zurück. |
de redactiesecretaresse en ik | die Redaktionssekretärin und ich |
We waren met de dienstauto op weg naar mijn krant. | Wir waren mit dem Dienstwagen auf dem Weg zu meiner Zeitung. |
mijn krant, Neues Deutschland (ND) | meine Zeitung Neues Deutschland (ND) |
Bij de Jannowitzbrücke stonden een boel mensen. | Auf der Jannowitzbrücke standen eine Menge Menschen. |
Drie jongelieden hielden onze auto aan. | Drei junge Leute hielten unser Auto an. |
Ze zagen dat de secretaresse een partijspeldje op had. | Sie sagten, daß die Sekretärin ein Parteiabzeichen trägt. |
Ze trokken haar uit de auto. | Sie zogen sie aus dem Auto. |
Was er een volksopstand aan de gang? | War ein Volksaufstand im Gange? |
Die drie waren niet tegen de partij. | Diese drei waren nicht gegen die Partei. |
Dat waren gewoon Halbstarken. | Das waren einfach nur Halbstarke. |
voor de eerste keer een massaal protest | das erste Mal ein Massenprotest |
in de Duitse Democratische Republiek | in der Deutschen Demokratischen Republik |
..., die vier jaar eerder was opgericht. | ..., die vier Jahre zuvor gegründet worden war. |
in Oost-Berlijn en in vele andere steden en dorpen | in Ost-Berlin und vielen anderen Städten und Dörfern |
hun frustraties over hun levensomstandigheden | ihren Frust über die Lebensumstände |
... om hun woede kenbaar te maken. | ..., um ihre Wut erkennbar zu machen. |
Er weerd gestaakt en gedemonstreerd. | Es wurde gestreikt und demonstriert. |
Gevangenissen en partijgebouwen werden bestormd. | Gefängnisse und Parteigebäude wurden gestürmt. |
Partijfunctionarissen werden gemolesteerd. | Parteifunktionäre wurden mißhandelt. |
de Socialistische Eenheidspartij van Duitsland (SED) | die Sozialistische Einheitspartei Deutschland (SED) |
zoals de communistische partij zich had genoemd | wie die kommunistische Partei sich genannt hatte |
In de leiding was de eenheid geheel zoek. | In der Führung war die Einheit völlig verlorengegangen. |
op dat moment | in diesem Moment |
De echte macht lag evenwel niet bij 'de partij'. | Die wirkliche Macht lag jedoch nicht bei "der Partei". |
..., maar bij de Sovjet-Unie. | ..., sondern bei der Sowjetunion. |
de Russische Rode Leger | die russische Rote Armee |
Als de Russische leger de orde niet had hersteld, ... | Wenn die russische Armee die Ordnung nicht hergestellt hätte, ... |
..., was het afgelopen geweest met de DDR. | ..., wäre es mit der DDR zu Ende gegangen. |
Daarover zijn vriend en vijand het eens. | Darüber sind sich Freund und Feind einig. |
Het komt opnieuw de vraag op tafel: wie... | Es kommt erneut die Frage auf den Tisch: Wer... |
Wie zaten erachter? | Wer steckte dahinter? |
Het is duidelijk. | Es ist klar. |
de Halbstarken, nozems en geteisem | die Halbstarken, Gammler und Gesindel |
Hij werkte toen als Berlijn-reporter. | Er arbeitete damals als Berlin-Reporter. |
ND was het officiële orgaan van de communistische partij. | ND war das offizielle Organ der kommunistischen Partei. |
op 19 juni | am 19. Juni |
..., toen de opstand was neergeslagen. | ..., als der Aufstand niedergeschlagen worden war. |
De partij sprak via ND van het avontuur. | Die Partei sprach mittels ND über das Abenteuer. |
de ineenstorting van het fascistische avontuur | der Zusammenbruch des faschistischen Abenteuers |
bij de komende feestelijkheden | bei den kommenden Festlichkeiten |
Het zal 17 juni 1953 als volksopstand worden herdacht. | Es soll dem 17. Juni 1953 als Volksaufstand gedacht werden. |
In West-Duitsland werd de roemruchte dag omgedoopt. | In West-Deutschland wurde der berühmte Tag umgetauft. |
De dag werd vrijwel direct omgedoopt. | Der Tag wurde nahezu sofort umgetauft. |
De dag van de Duitse Eenheid | der Tag der Deutschen Einheit |
een officiële feestdag | ein offizieller Feiertag |
'Een volksopstand?' schampert H. | "Ein Volksaufstand?" spöttelt H. |
de versregels van Bertolt Brecht | die Verszeilen von Bertolt Brecht |
Dan worden ze zeker weer van stal gehaald. | Dann werden sie sicher wieder aus der Versenkung geholt. |
De regering moest zich een ander volk kiezen. | Die Regierung muß sich ein anderes Volk wählen. |
Maar die regels schreef B in een particuliere woedeaanval. | Aber die Zeilen schrieb B in einem privaten Wutanfall. |
een woedeaanval op een baas van de schrijversbond | ein Wutanfall auf einen Chef des Schriftstellerverbandes |
Hij kijkt triomfantelijk. | Er guckt triumphierend. |
Nu zal ik eens wat van B voorlezen. | Nun werde ich etwas von B vorlesen. |
nee, niet die bekende brief | nein, nicht den bekannten Brief |
Hij betuigt zijn verbondenheid met de partij. | Er bezeugt seine Verbundenheit mit der Partei. |
iets veel mooiers | etwas viel Schöneres |
Dat wordt nooit geciteerd. | Das wird niemals zitiert. |
Sinds ND hem in 1990 aan de kant zette, ... | Seitdem das ND ihn 1990 gekantet hatte, ... |
..., is hij een kleine uitgeverij begonnen. | ..., hat er einen kleinen Verlag angefangen zu betreiben. |
in minstens drie recente boekjes | in mindestens drei kürzlich erschienenen Büchern |
het betreffende citaat | das betreffende Zitat |
Het stamt uit een brief die... | Es stammt aus einem Brief, den... |
... die B aan zijn West-Duitse uitgever schreef. | ..., den B an seinen westdeutschen Herausgeber schrieb. |
niet enkel in het Westen | nicht einzelne im Westen |
ook hier in het Oosten van Duitsland | auch hier im Osten von Deutschland |
'Hier zijn "de krachten" weer aan het werk.' | "Hier sind 'die Kräfte' wieder am Werk." |
B had tot zijn afschuw het lied op straat horen zingen. | B hatte zu seinem Widerwillen das Lied auf der Straße singen hören. |
het Deutschlandlied, het volkslied van de Bondsrepubliek | das Deutschlandlied, die Nationalhymne der Bundesrepublik |
Maar de arbeiders overstemden het met de Internationale. | Aber die Arbeiter überstimmten es mit der Internationale. |
Hij staat aan de kant van de partij. | Er steht an der Seite der Partei. |
Hij voelde zich met haar verbonden. | Er fühlte sich mit ihr verbunden. |
niet om haar fouten, maar vanwege haar goede eigenschappen | nicht wegen ihrer Fehler, sondern wegen ihrer guten Eigenschaften |
fascistisch en oorloghitsend gespuis | faschistisches und kriegsanheizendes Lumpenpack |
B heeft het zelf gezien. | B hat es selbst gesehen. |
De stakende bouwvakkers waren fascisten. | Die streikenden Bauarbeiter waren Fachisten. |
Waar waren die na '45 gebleven? | Wo waren sie nach '45 geblieben? |
Die werden bij ons tewerkgesteld. | Die wurden bei uns beschäftigt. |
... om puin te ruimen en later in de opbouw. | ..., um Schutt wegzuräumen und später auf dem Bau. |
Uit Hs visie op de gebeurtenissen galmt een echo | Aus Hs Sicht zu den Ereignissen schallt ein Widerhall. |
een echo uit het verleden | ein Echo aus der Vergangenheit |
Bijna niemand deelt zijn interpretatie van de gebeurtenissen. | Fast niemand teilt seine Interpretation zu den Ereignissen. |
Volksopstand riekt te veel naar revolutie. | Volksaufstand riecht zuviel nach Revolution. |
Zij spreken liever van een 'spontane arbeideropstand'. | Sie sprechen lieber von einem "spontanen Arbeiteraufstand". |
De stakers wilden hun staat toch helemaal niet kwijt? | Die Streikenden wollten ihren Stat doch nicht völlig weghaben? |
hun jonge socialistische staat | ihren jungen, sozialistischen Staat |
Ze wilden betere werk- en leefomstandigheden afdwingen. | Sie wollten bessere Arbeits- und Lebensverhältnisse erzwingen. |
ND was het belangrijkste medium in de DDR. | ND war das wichtigste Medium in der DDR. |
Daarin was te lezen wat er officieel besloten was. | Darin war zu lesen, was offiziell beschlossen worden war. |
hoe goed het ging met het socialisme | wie gut es mit dem Sozialismus lief |
en vooral wat je hardop kon zeggen en wat niet. | und vor allem, was man laut sagen konnte und was nicht |
Om te weten wat er écht aan de hand was in de wereld, ... | Um zu erfahren, was wirklich in der Welt los war, ... |
..., waren er de media uit het 'Vrije Westen', met name de radio. | ... gab es die Medien aus dem "freien Westen", vor allem das Radio. |
Iedere burger van de DDR luisterde naar de RIAS. | Jeder Bürger der DDR hörte den RIAS. |
de Duitstalige zender uit de Amerikaanse sector van Berlijn | der deutschsprachige Sender aus dem Berliner amerikanischen Sektor |
Zij benadrukken de rol die de zender speelde in de escalatie. | Sie betonen die Rolle, die der Sender bei der Eskalation spielte. |
de escalatie van het verzet | die Eskalation der Auflehnung |
In de weeken die volgden op de opstand, werden... | In den Wochen, die dem Aufstand folgten, wurden... |
..., werden de kolommen van ND gevuld met westerse agenten. | ..., wurden die Spalten des ND mit westlichen Agenten gefüllt. |
met een onophoudelijke stroom westerse agenten | mit einem unablässigen Strom westlicher Agenten |
fascistische elementen en 'Kriegstreiber' | faschistische Elemente und "Kriegstreiber" |
'Kriegstreiber', die zich vijf jaar zouden hebben voorbereid | "Kriegstreiber", die sich fünf Jahre lang vorbereitet haben sollen |
op de 'Dag X' | auf den "Tag X" |
in een fotoserie met koppen | in einer Fotoserie mit Schlagzeilen |
Zo ziet het fascistische gebroed van Adenauer eruit. | So sieht die faschistische Brut von Adenauer aus. |
Door deze mensen hebben arbeiders zich laten misleiden. | Durch diese Menschen haben sich Arbeiter irreführen lassen. |
Het doopceel wordt gelicht van een aantal rowdies uit Oost en West. | Das Sündenregister einer Anzahl Rowdies aus Ost und West wird aufgeschlagen. |
Ze zouden hebben het volk opgehitst. | Sie sollen das Volk aufgehetzt haben. |
Texasstropdas met naakte vrouwen, Texaskapsel, misdadigersgezicht | Texasschlipse mit nackten Frauen, Texasfrisur, Verbrechergesicht |
'Dat zijn de ridders van de "Abendländischen Kultur".' | "Das sind die Ritter der 'abendländischen Kultur'." |
de gepensioneerde ND-journalist | der pensionierte ND-Journalist |
Hij kijkt de leggers door met de kranten. | Er sieht die Verzeichnisse der Zeitungen durch. |
de kranten van het voorjaar van 1953 | die Zeitungen vom Frühjahr 1953 |
Ik heb ze vijftig jaar niet gezien. | Ich habe sie 50 Jahre lang nicht gesehen. |
ND bestaat nog steeds. | ND besteht noch immer. |
ND is onverminderd socialistisch maar geliberaliseerd. | ND ist unvermindert sozialistisch, aber liberalisiert. |
ND heeft een hoofdrecacteur uit het 'Westen'. | ND hat einen Chefredakteur aus dem "Westen". |
R was begin jaren vijftig als 'volkscorrespondent' ingedeeld. | R war Anfang der 50er Jahre als "Volkskorrespondent" eingeteilt. |
vanuit een paviljoentje ter plekke | von einem Pavillon vor Ort aus |
De bouw versloeg van de Stalinallee in Berlijn. | Der Bau berichtete von der Stalinallee in Berlin. |
Ik was hartstikke trots op wat daar ontstond. | Ich war echt stolz darauf, was da entstand. |
Ik voelde me één met de arbeiders over wie ik schreef. | Ich fühlte mich eins mit den Arbeitern, über die ich schrieb. |
En zij met mij - ik kwam zelf uit de fabriek. | Und sie mit mir - ich kam selbst aus der Fabrik. |
Nee, natuurlijk waren zij geen fascisten. | Nein, natürlich waren sie keine Faschisten. |
Er zat er wel een aantal tussen, die verrichtten dwangarbeid. | Es war wohl eine Anzahl dazwischen; diese verrichteten Zwangsarbeit. |
Met hen sprak ik niet. | Mit ihnen sprach ich nicht. |
De Stalinallee, nu Karl-Marx-Allee, was... | Die Stalinallee, jetzt Karl-Marx-Allee, war... |
... was begin jaren vijftig het paradepaardje van de DDR. | ... war Anfang der 50er Jahre ein Paradepferdchen der DDR. |
Een paar duizend arbeiders waren van heinde en ver gehaald om... | Ein paar tausend Arbeiter waren von nah und fern geholt worden, um... |
... om de ruïnes uit de oorlog om te toveren in woonpaleizen. | ..., um die Ruinen aus dem Krieg in Wohnpaläste umzuzaubern. |
woonpaleizen voor de werkenden | Wohnpaläste für die Werktätigen |
een boulevard met Moskouse allure. | ein Boulevard in Moskauer Manier. |
De werksituatie was verre van rooskleurig. | Die Arbeitssituation war alles andere als rosig. |
Er was gebrek aan alles. | Es mangelte an alles. |
Dat was niet de schuld van de partijleiding. | Das war nicht die Schuld der Parteiführung. |
De DDR had geen zware industrie. | Die DDR hatte keine Schwerindustrie. |
geen zware industrie, geen havens | keine Schwerindustrie, keine Häfen |
Onze staat draaide op voor de Duitse Wiedergutmachung. | Unser Staat mußte für die deutsche Wiedergutmachung aufkommen. |
in zijn eentje | ganz allein |
Wiedergutmachung van de oorlogschade in de Sovjet-Unie | Wiedergutmachung für die Kriegsschäden in der Sowjetunion |
'Hele fabrieken sleepten "onze vrienden" weg.' | "Ganze Fabriken schleppten 'unsere Freunde' weg." |
inclusief personeel | inklusive dem Personal |
Onder degenen die niet naar het Westen waren vertrokken, ... | Unter denjenigen, die nicht in den Westen gegangen waren, ... |
..., zaten veel idealisten zoals ik. | ..., waren viele Idealisten wie ich. |
Dat veranderde toen de partijleiding in 1952... | Das veränderte sich, als die Parteileitung 1952... |
... in 1952 de hele bevolking in het harnas wist te jagen. | ... 1952 die ganze Bevölkerung in Harnisch zu bringen wußte. |
Je kunt niemand tot socialisme dwingen. | Man kann niemanden zum Sozialismus zwingen. |
In juli 1952 vroeg partijleider WU toestemming aan Stalin om... | Im Juli 1952 bat Parteiführer WU Stalin um Zustimmung, um... |
Walter Ulbricht, de machtigste Duitser in de DDR | Walter Ulbricht, der mächtigste Deutsche in der DDR |
de planmatige opbouw van het socialisme in zijn land | der planmäßige Aufbau des Sozialismus in seinem Land |
Dat was geen vanzelfsprekende vraag. | Das war keine selbstverständliche Bitte. |
Het had er alle schijn van dat de SU de DDR wilde opgeven. | Es hatte allein Anschein, daß die SU die DDR aufgeben wollte. |
de miserabele DDR | die erbärmliche DDR |
voor een 'gefinlandiseerd', dat wil zeggen neutraal Duitsland | für ein "finlandisiertes", das will heißen: neutrales Deutschland |
neutraal, verenigd Duitsland | neutrales, vereinigtes Deutschland |
Zo'n staat kon als bufferzone dienen. | Solch ein Staat konnte als Pufferzone dienen. |
als bufferzone dienen tegen de geallieerde invloed | als Pufferzone gegen den alliierten Einfluß dienen |
op het Europese continent | auf dem europäischen Kontinent |
Maar de Bondesrepubliek was al een macht geworden. | Aber die Bundesrepubik war schon eine Macht geworden. |
op zich | an und für sich |
Dat kan de reden zijn geweest dat... | Das kann der Grund gewesen sein, daß... |
... dat U toestemming kreeg. | ..., daß U Zustimmung bekam. |
schoorvoetend | widerwillig, zögernd |
in het betreffende brief uit het Kremlin | in dem betreffenden Brief aus dem Kreml |
Het woord 'socialisme' wordt vermeden. | Das Wort "Sozialismus" wurde vermieden. |
R schetst hoe het socialisme vorm kreeg. | R skizziert, wie der Soialismus Gestalt bekam. |
in razend tempo | in rasendem Tempo |
Alle aandacht ging uit naar de opbouw van de zware industrie. | Alle Zuwendung lief auf den Aufbau der Schwerindustrie hinaus. |
opbouw van de zware industrie en van een leger | Aufbau der Schwerindustrie und einer Armee |
vermomd als politie | getarnt als Politik |
ten kost van de consumptie-industrie | auf Kosten der Konsumindustrie |
De voedselvoorziening stagneerde verder door... | Die Nahrungsversorgung stagnierte darüberhinaus durch... |
de onteigening van de grote boeren | die Enteignung der Großbauern |
grote boeren die nog niet naar het Westen vertrokken waren | Großbauern, die noch nicht nach dem Westen gegangen waren |
door de toenemende repressie | durch die zunehmende Unterdrückung |
Het aantaal landverlaters steeg voortdurend. | Die Zahl der Landesflüchtlinge stieg ständig. |
Alleen al in het halve jaar vóór 17 juni... | Allein schon in dem Halbjahr vor dem 17. Juni... |
... vertrokken er een paar honderdduizend. | ... gingen ein paar Hunderttausend. |
De arbeiders kregen in het voorjaar van 1953 nog eens te maken met... | Die Arbeiter bekamen im Frühjahr 1953 noch mit ... zu tun. |
met fiks opgeschroefde arbeidsproductienormen | mit kräftig hochgeschraubten Arbeitsproduktivitätsnormen |
..., terwijl ook de prijzen flink werden verhoogd. | ..., während auch die Preise tüchtig erhöht wurden. |
Kortom: minder geld voor meer werk. | Kurzum: Weniger Geld für mehr Arbeit. |
Elk stukje dat R schreef, werd gefileerd. | Jedes bißchen, was R schrieb, wurde auseinandergenommen. |
..., werd op het Bouwministerie vakkundig gefileerd. | ..., wurde vom Bauministerium fachmännisch auseinandergenommen. |
Kon hij over de problemen van 'zijn' arbeiders schrijven? | Konnte er über die Probleme "seiner" Arbeiter schreiben? |
zijn arbeiders op de Stalinallee | seiner Arbeiter von der Stalinallee |
Met enige verbazing leest hij zijn artikel terug. | Mit einigem Staunen liest er seinen Artikel gegen. |
Over de bouwbrigades die zich nagenoeg alle opmaken ... | über die Baubrigaden, die sich nahezu alle aufmachen, ... |
... om de zojuist ingevoerde normverhoging te realiseren. | ..., die gerade eingeführte Normerhöhung zu realisieren. |
op enkele saboteurs na | bis auf einige Saboteure |
... te realiseren, zoniet te overtreffen. | ... zu verwirklichen, wenn nicht sogar zu übertreffen. |
Ik kon enkel speldenprikken uitdelen. | Ich konnte einige Nadelstiche verteilen. |
Maar aan enkel beloften heb je niets. | Aber von einigen Versprechen hat man nichts. |
Ook 'blok 40' gaat met plezier harder werken. | Auch "Block 40" geht mit Vergnügen härter arbeiten. |
Dat is verrassend. | Das ist überraschend. |
Huizenblok 40 zou de verzetshaard blijken. | Häuserblock 40 sollte sich als Herd der Auflehnung herausstellen. |
Daar startte een demonstratieve optocht naar de regeringsgebouwen. | Dort startete ein Demonstrationszug zu den Regierungsgebäuden. |
En omdat de bouwvakkers geen gehoor kregen, ... | Und weil die Bauarbeiter kein Gehör erhielten,... |
..., werd de Stalinallee op 17 juni een verzamelpunt. | ..., wurde die Stalinallee am 17. Juni ein Sammlungsort. |
een van de verzamelpunten voor de opstand | einer der Sammelorte für den Aufstand |
en tevens het symbol ervan | und gleichzeitig davon das Symbol |
Het verhaal lijkt simpel. | Die Geschichte erscheint simpel. |
van ontberingen, via opstand, naar onderdrukking | von Entbehrungen über Aufstand zur Unterdrückung |
Maar kort voor de zeventiende juni vond er een aantal gebeurtenissen plaats, die... | Aber kurz vor dem 17. Juni fanden eine Anzahl Ereignisse statt, die... |
..., die voor een heel andere afloop hadden kunnen zorgen. | ..., die für einen ganz anderen Verlauf hätten sorgen können. |
In maart 1953 stierf Stalin. | Im März 1953 starb Stalin. |
Eind mei besloot het collectief dat... | Ende Mai beschloß das Kollektiv, daß... |
... dat het uit zijn moest met het genoei in de DDR. | ..., daß es mit der Stümperei in der DDR aus sein muß. |
In Moskou werd Ulbricht en Grotewohl de les gelezen. | In Moskau wurden Ulbicht und Grotewohl die Leviten gelesen. |
U en G werd de les gelezen door Chroesjtsjov. | U und G wurde von Chrutschow eine Lektion erteilt. |
ongeveer alle maatregelen van het afgelopen jaar | ungefähr alle Maßnahmen des vergangenen Jahres |
Ze moesten ongedaan worden gemaakt. | Sie mußten rückgängig gemacht werden. |
met openbare boetedoening, zodat heel Duitsland het ziet | mit öffentlicher Buße, sodaß es ganz Deutschland sieht |
S werd bevorderd tot Hoge Commissaris, zeg maar stadhouder. | S wurde zum Hochkommissar befördert, sag besser Statthalter. |
diplomaat Semjonov, de belangrijkste man in de DDR | Diplomat Semjonov, der wichtigste Mann in der DDR |
Vanaf 10 juni 1953 werd de naam van WU uit de ND geweerd. | Ab dem 10. Juni 1953 wurde der Name WU aus dem ND ferngehalten. |
De hoofdredacteur, RH, speelde vanaf nu een hoofdrol. | Der Chefredakteur RH spielte von nun an eine Hauptrolle. |
Hij kreeg seintjes om U van de troon te stoten. | Ihm wurde signalisiert, U vom Thron zu stoßen. |
zoals hij na de val van de Muur heeft verteld | wie er nach dem Fall der Mauer erzählt hat |
Maar het achterste van hun tong hebben S en H nooit laten zien. | Aber die Hintergründe haben S und H niemals preisgegeben. |
In het politburea was er niemand meer te vinden de het voor U opnam. | Im Politbüro war niemanden mehr zu finden, der U Gehör schenkte. |
Zelfs zijn trouweste leerling, Erich Honecker, permitteerde zich... | Selbst sein treuester Schüler Erich Honecker erlaubte sich... |
quasi-kritische kanttekeningen | quasi-kritische Randbemerkungen |
H was degene die het Russische beleidsplan redigeerde. | H war derjenige, der das russische Programm abfaßte. |
namens het politbureau | im Auftrag des Politbüros |
voor de 'Nieuwe Koers' | für den "Neuen Kurs" |
en op 11 juni als communiqué van de partij | und am 11. Juni als Kommuniqué der Partei |
op de voorpagina van zijn krant zetten | auf die Titelseite seiner Zeitung stellen |
een heldere opsomming van de maatregelen ter correctie | eine klare Aufzählung der Maßnahmen zur Korrektur |
ter correctie van de 'reeks van fouten van de SED en regering' | zur Korrektur der "Fehlerserie der SED und Regierung" |
als opvallendste | als Auffallendstes |
... dat alle weggevluchte landgenoten bij terugkeer | ..., daß alle geflüchteten Landmänner bei Rückkehr... |
... hun in beslag genomen bezittingen terugkrijgen of... | ... ihre beschlagnahmten Besitztümer zurückerhalten oder... |
... of schadeloos worden gesteld. | ... oder entschädigt werden. |
Op 12 juni publiceerde ND een lange reportage. | Am 12. Juni publizierte ND eine lange Reportage. |
onder de kop | unter der Schlagzeile |
Het wordt tijd de houten hamer neer te leggen. | Es wird Zeit, den Holzhammer niederzulegen. |
De 'Holzhammer' verwijst naar U. | Der "Holzhammer" bezieht sich auf U. |
U, die het socialisme erin had willen hameren. | U, der den Sozialismus hereinhämmern wollte. |
In dat stuk werd de 'normverhoging' zwaar bekritiseerd. | In diesem Artikel wurde die "Normerhöhung" stark kritisiert. |
opeens | mit einem Mal |
Partijfunctionarissen werden te kakken gezet. | Parteifunktionäre wurden ganz schön blamiert. |
... en zelfs als dictators afgeschilderd. | ... und selbst als Diktatoren beschrieben. |
bij naam genoemde bouwleiders | mit Namen genannte Bauführer |
Mijn collega KS was door H op pad gestuurd. | Meine Kollegin KS setzte H auf die Spur. |
... om de slechte sfeer bij de bouwbrigades te verslaan. | ..., um die schlechte Stimmung bei den Baubrigaden zu besiegen. |
Ze keerde terug bij ons in het ND-Paviljoentje. | Sie kehrte zu uns in den ND-Pavillon zurück. |
H kwam erbij. | H kam dazu. |
Dat gaan we nog even flink aanscherpen. | Das werden wir gleich noch ordentlich verschärfen. |
Vanaf dat moment onderbouwden de arbeiders hun ongenoegen. | Ab diesem Moment untermauerten die Arbeiter ihre Unzufriedenheit. |
De dagen van partijchef U leken geteld. | Die Tage vom Parteichef U schienen gezählt. |
H wilde een socialisme zonder commandostructuur. | H wollte einen Sozialismus ohne Kommandostruktur. |
Zijn hoofdrecacteur had zeker de ambitie om U te vervangen. | Sein Chefredakteur hatte sicherlich den Ehrgeiz, U zu vertreten. |
Absolute onzin! | Absoluter Unsinn! |
Hij was een journalist in hart en nieren. | Er war ein Journalist mit Herz und Nieren. |
Zo iemand ambieert geen politieke carrière. | So einer erstrebt keine politische Karriere. |
H had in de oorlog voor de Russen gespioneerd. | H hatte im Krieg für die Russen spioniert. |
pal na de bevrijding | unmittelbar nach der Befreiung |
een opzienbarend artikel in de Berliner Zeitung | ein aufsehenerregender Artikel in der Berliner Zeitung |
de krant die H mede had opgericht | die Zeitung, die H mitgegründet hatte |
'Over de Russen en over ons', heette het. | "Über die Russen und über uns," hieß es. |
De vraag die hij erin beantwoorde was waarom... | Die Frage, die er darin beantwortete, war, warum... |
... waarom de Russische soldaten zich zo hadden gedragen. | ..., warum die russischen Soldaten sich so benommen hatten. |
als ze deden, met name tegenover vrouwen | wie sie es taten, namentlich gegenüber den Frauen |
de soldaten die van Stalingrad naar Berlijn moesten lopen | die Soldaten, die von Stalingrad nach Berlin laufen mußten |
om het fascisme te overmeesteren | um den Faschismus zu bezwingen |
die hun beste vrienden hadden zien sterven | die ihre besten Freunde hatten sterben sehen |
Van de soldaten kon je niet verwachten dat... | Von den Soldaten konnte man nicht erwarten, daß... |
... dat ze zich altijd correct gedroegen. | ..., daß sie sich immer korrekt betrugen. |
Maar taboebrekende stukken schreef H allang niet meer. | Aber tabubrechende Artikel schrieb H längst nicht mehr. |
Als chef van de partijkrant ND was hij wel degelijk politicus. | Als Chef der Parteizeitung ND war er schon ein gewiefter Politiker. |
Hij zat zelfs in het Centraal Comité van de partij. | Er saß sogar im Zentralkommitee der Partei. |
Maar dat zou niet lang meer duren. | Aber das sollte nicht mehr lange währen. |
Rond 17 juni speelde zich een machtsspel af. | Um den 17. Juni herum spielte sich ein Machtspiel ab. |
een schimmig machtsspel | ein Machtspiel im Hintergrund |
Want op 18 juni, een dag na de opstand, was... | Denn am 18. Juni, einen Tag nach dem Aufstand, war... |
..., was 'Genosse WU' weer terug in de kolommen van ND. | ..., war "Genosse WU" wieder in den ND-Spalten zurück. |
Hij kreeg de halve voorpagina om... | Er bekam die halbe Titelseite, um... |
... om zijn liefde voor de arbeiders te ventileren. | ..., um seine Liebe zu den Arbeitern zu zeigen. |
zijn liefde voor de arbeiders en haat tegen het Westen | seine Liebe zu den Arbeitern und Haß gegen den Westen |
De 'Nieuwe Koers' werd nog eens breed uit gemeten, alsof... | Der "Neue Kurs" wurde noch einmal breit ausgeführt, als ob... |
..., alsof deze de laatste nieuws vormde. | ..., als ob er die neueste Neuigkeit war. |
Op 19 juni heette de opstand een 'fascistisch avontuur'. | Am 19. Juni hieß der Aufstand ein "faschistisches Abenteuer". |
Vanwaar deze omslag? | Woher dieser Umschlag? |
Zal wel van de Sovjet-Unie hebben gemoeten. | Wird wohl von der Sowjetunion ausgegangen sein. |
Die regeerde hier. | Diese regierte hier. |
Bovendien: zo wás het toch? | Außerdem: So war es doch? |
Brecht heeft zelf geconstateerd dat... | Brecht hat von sich aus festgestellt, daß... |
... dat er een fascistische putsch gaande was. | ..., daß es ein faschistischer Putsch gewesen war. |
de grootst mogelijk moeite | die größtmögliche Mühe |
... om ze te vinden, die ophitsers. | ..., um sie zu finden, diese Aufrührer. |
met afgedwongen bekentenissen | mit erzwungenen Geständnissen |
Maar dat mislukte, op een showproces na. | Aber das mißglückte bis auf einen Schauprozess. |
een enkel breed uitgemeten showproces | ein einziger breit angelegter Schauprozess |
tegen een oude nazi | gegen einen alten Nazi |
Geen wonder: er zaten meer oud-nazi's... | Kein Wunder: Es gab mehr ehemalige Nazis... |
meer oud-nazi's tussen de lokale SED-functionrissen dan... | mehr Altnazis unter den lokalen SED-Funktionären als... |
... dan tussen de stakingleiders van de zeventiende juni | ... als unter den Streikführern des 17. Juni |
zoals FW heeft aangetoond | wie FW nachgewiesen hat |
De leeuwendeel van de mensen was doodgewoon arbeider. | Der Löwenanteil der Menschen war ganz einfach Arbeiter. |
de mensen die naar aanleiding van 17 juni werden veroordeeld | die Personen, die anläßlich des 17. Junis verurteilt wurden |
de terechtstelling van het echtpaar Rosenberg in Amerika | die Hinrichtung des Eheaars Rosenberg in Amerika |
Op 23 juni gegaf de hoofdredacteur zich hoogstpersoonlijk naar... | Am 23. Juni begab sich der Chefredakteur höchstpersönlich zur... |
... naar de Oost-Berlijnse vestiging van Siemens. | ... zur Ost-Berliner Siemens-Niederlassung. |
... om aan vijfhonderd arbeiders uit te leggen werktuigen waren geweest van de 'klassevijand'. | ..., um 500 Arbeitern zu erläutern, daß sie Werkzeuge des "Klassenfeinds" gewesen waren. |
degenen die op 17 juni 'het werk hadden neergelegd' | diejenigen, die am 17. Juni "ihre Arbeit niedergelegt hatten" |
Ze hadden niet gehandeld in hun eigen belang. | Sie hatten nicht in ihrem eigenen Interesse gehandelt. |
Maar het mocht niet baten. | Aber das dürfte nichts genützt haben. |
In juli werd H uit het Centraal Comité gezet. | Im Juli wurde H aus dem Zentralkommitee hinausgeworfen. |
Kort erna werd hij uit de partij gegooid. | Kurz darauf wurde er aus der Partei geworfen. |
Hij werd van de krant gehaald en... | Er wurde aus der Zeitung geholt und... |
... en weggezet naar een archief in de provincie. | ... und in ein Archiv in der Provinz versetzt. |
Tezelfdertijd zat U fermer in het zadel dan ooit. | Zur selben Zeit saß U fester im Sattel als je. |
Hoe dat kon? | Wie das passieren konnte? |
Het moet een kwestie van voortreffelijk timing zijn geweest. | Das muß eine Frage vortrefflichen Timings gewesen sein. |
In de Sovjet-Unie heerste rond 17 juni een machtsvacuüm. | In der Sowjetunion herrschte um den 17. Juni ein Machtvakuum. |
Even zag het ernaar uit dat... | Einen Augenblick sah es danach aus, daß... |
... dat minister B de strijd zou winnen. | ..., daß Minister B den Kampf gewinnen sollte. |
Minister B, tevens hoofd van de KGB, zou... | Minister B, gleichzeitig Kopf des KGBs, sollte... |
Maar U voelde dat het ook anders kan lopen. | Aber U spürte, daß es auch anders laufen kann. |
In zijn politieke doodstrijd wist hij tijd te rekken. | In seinem politischen Todeskampf wußte er, Zeit zu gewinnen. |
Het politbureau vergaderde dagenlang over wat... | Das Politbüro tagte tagelang darüber, was... |
... wat Hs 'Nieuwe Koers' mag heten. | ..., was Hs "Neuer Kurs" heißen mag. |
Op 26 juni werd Hs naam nog genoemd als Us opvolger. | Am 26. Juni wurde Hs Name noch als Us Nachfolger genannt. |
genoemd van Z, de minister van Staatsveiligheid | genannt von Z, dem Minister für Staatssicherheit |
Op die dag werd B in de Sovjet-Unie gevangengezet. | An diesem Tag wurde B in der Sowjetunion eingesperrt. |
als bron van alle kwaad | als Quelle allen Übels |
U verzon prompt de 'vijandelijke fractie H-Z', handlangers van B. | U erdichtete prompt die "feindliche Fraktion H-Z", Handlanger von B. |
De partijleider kwam met deze doorzichtige taktiek weg. | Der Parteiführer kam mit dieser durchsichtigen Taktik durch. |
In het Kremlin konden ze geen gedoe in de DDR-leiding hebben. | Im Kreml konnten sie keinen Trubel in der DDR-Führung gebrauchen. |
Het Centraal Comité van de SED waren bang... | Das Zentralkommitee der SED fürchtete, ... |
... om op de verliezer in te zetten. | ..., sich für den Verlierer einzusetzen. |
per ongeluk | durch Mißgeschick |
Het merkwaardigste van de vele termen was... | Das bemerkenswerteste der vielen Verlautbarungen war... |
... was het verwijt het 'sociaal-democratisme' een... | ... war der Vorwurf, dem "Sozialdemokratischen" eine... |
... het sociaal-democratisme een platform te hebben verschaft. | ... dem Sozialdemokratischen eine Plattform verschafft zu haben. |
H had de sociaal-democratie een halfjaar eerder nog een... | H hatte die Sozialdemokratie noch ein halber Jahr zuvor eine... |
... 'een Duitse erfzonde' genoemd. | ... "eine deutsche Erbsünde" genannt. |
HB, later Us minister van Cultuur, ziet de logica. | HB, später Us Kultusminister, sieht die Logik. |
R kijkt er anders tegenaan. | R sieht es dagegen anders. |
Hij was een wat liberalere communist. | Er war ein etwas liberalerer Kommunist. |
Gelukkig was ik toen in Boekarest. | Glücklicherweise war ich damals in Bukarest. |
Zurück zum Seitenanfang
Inhalt | Lernmaterialien | Vokabeln | Medien | Veranstaltungen, dt., aktuell --- vorbei | Veranstaltungen, NL+B, aktuell --- vorbei | Links | Tandem | Extras | Anhang |
Grundlage dieser Seite:
Annemieke Hendriksi: Het 'fascistisch gespuis' van de Stalinallee. Volksopstand in Berlijn. Vrij Nederland nummer 24, 14 juni 2003, blz. 32-35
Diese Seite ist Teil des Vokabelangebots Seite 2, 13. Vokabel-Zip-Datei - deutsch-niederländische Vokabeln zu diversen Themen
Über weitere Informationen, die ich auf diese Seite stellen kann, würde ich mich freuen:
mail
Ik ben ook blij als u mij informatie in het Nederlands stuurt.
Impressum